query和enquiry的区别
`query` 和 `enquiry` 在英语中都是用来表示询问的词汇,但它们在使用上有一些细微的差别:
1. 含义差异 :
`enquiry` 通常用于一般性的询问,表示对某个问题或情况的探询或了解,可以是对某个事物的详细了解或调查。
`query` 则更多地指特定的问题或疑问,通常用于对某个具体事实、数据或信息的询问,更强调对某个具体问题的追问或质疑。
2. 用法差异 :
`enquiry` 可以用于非正式的询问,如询问某人的健康状况或询问某项服务的可用性。
`query` 常用于需要具体答案或对信息进行验证的场合,如对账单费用表示怀疑或对某个程序的具体步骤提出疑问。
3. 正式程度 :
`inquiry` 可以用在更正式的场合,如司法审讯或官方调查。
`enquiry` 在英式英语中更为常见,而 `inquiry` 在美式英语中更为常见。
4. 拼写和用法演变 :
`enquiry` 和 `inquiry` 这两个单词实际上是相同的含义,只是拼写不同。它们都源自拉丁文 `enquere`,在16世纪之前英语中写作 `enquery`,后来由于 `e` 和 `i` 手写字体相似,拼写逐渐演变为 `enquiry` 和 `inquiry`。
5. 其他相关词汇 :
`inquire` 作为动词时,含义为询问或查询,作为名词时,含义为疑问或质问。
`query` 作为动词时,含义为询问,作为名词时,含义为疑问、质问或查询。
总结来说,`enquiry` 和 `query` 的主要区别在于询问的语境和目的,`enquiry` 更偏向于一般性的探询,而 `query` 更偏向于对特定信息的追问或验证。在正式场合或美式英语中,`inquiry` 更为常用;而在英式英语中,`enquiry` 更为常见
其他小伙伴的相似问题:
enquiry在正式场合如何使用?
query作为动词的例子有哪些?
如何区分enquiry和inquiry?